Overblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

A choisir, on a peut-être plus de chance avec le loup...

31 Mai 2010 , Rédigé par Comité de Jumelage de Saint Martin d'Auxigny Publié dans #Citations et tournures idiomatiques

Des tournures idiomatiques dont la traduction mot à mot laisserait perplexe votre interlocuteur ! Mot à mot Se jeter dans la gueule du loup To throw yourself into the wolf's mouth To put one's head in the lion's den Mettre sa tête dans la tanière du...

Lire la suite

Vous préferez le nez ou le petit doigt ?

24 Mai 2010 , Rédigé par Comité de Jumelage de Saint Martin d'Auxigny Publié dans #Citations et tournures idiomatiques

Des tournures idiomatiques dont la traduction mot à mot laisserait perplexe votre interlocuteur ! Mot à mot Mener quelqu'un par le bout du nez To lead somebody by the tip of his nose To twist somebody round your little finger Enrouler quelqu'un autour...

Lire la suite

Grill Party 2010

23 Mai 2010 , Rédigé par Comité de Jumelage de Saint Martin d'Auxigny Publié dans #Nos Actions en 2010

Notre grill-party 2010, ouverte à tous, aura lieu le dimanche 6 Juin 2010 à partir de midi à la salle polyvalente de St Martin d'Auxigny. Venez nous retrouver autour d'un cochon grillé et découvrir le diaporama et le film du séjour chez nos amis anglais...

Lire la suite

L'action et ses conséquences

17 Mai 2010 , Rédigé par Comité de Jumelage de Saint Martin d'Auxigny Publié dans #Citations et tournures idiomatiques

Des tournures idiomatiques dont la traduction mot à mot laisserait perplexe votre interlocuteur ! Mot à mot Mettre les pieds dans le plat To put your feet in the plate To spill the beans Renverser les haricots

Lire la suite

Se référer aux explosifs ou bien à la magie, c'est au choix...

10 Mai 2010 , Rédigé par Comité de Jumelage de Saint Martin d'Auxigny Publié dans #Citations et tournures idiomatiques

Des tournures idiomatiques dont la traduction mot à mot laisserait perplexe votre interlocuteur ! Mot à mot Vendre la mèche To betray the fuse To let the cat out of the bag Laisser sortir le chat du sac Explication de "Vendre la mèche": Signifie "Trahir...

Lire la suite

Défenses ou cornes, c'est au choix.

3 Mai 2010 , Rédigé par Comité de Jumelage de Saint Martin d'Auxigny Publié dans #Citations et tournures idiomatiques

Des tournures idiomatiques dont la traduction mot à mot laisserait perplexe votre interlocuteur ! Mot à mot Il est comme un éléphant dans un magasin de porcelaine He's like an elephant in a china shop He's like a bull in a china shop Il est comme un taureau...

Lire la suite