Vous préferez le nez ou le petit doigt ?
24 Mai 2010 , Rédigé par Comité de Jumelage de Saint Martin d'Auxigny Publié dans #Citations et tournures idiomatiques
Des tournures idiomatiques dont la traduction mot à mot laisserait perplexe votre interlocuteur !
|
Mot à mot |
||||
Mener quelqu'un par le bout du nez |
To lead somebody by the tip of his nose |
||||
To twist somebody round your little finger |
Enrouler quelqu'un autour de son petit doigt |
Explication de "Mener quelqu'un ":
Avoir beaucoup d'influence sur quelqu'un.
Explication de "To twist somebody round your little finger":
Quelqu'un qui vous aime tellement, fera tout ce que vous lui demanderez.
Commenter cet article